我國是個美食大國這是全世界人民都認可的,不僅僅只是國人的表示,就連很多老外都是這麼認為的,會為了吃到咱中國的美食大老遠的跑來,不過也有些咱中國的美食把老外嚇跑的,並不是因為它的外表,而是這美食名字的翻譯,就比如以下這4道美食,在老外看來是相當嚇人的。

1、老婆餅
這一美食是廣東潮汕的傳統小吃,用到了麵粉、芝麻和飴糖等眾多原料製成,其外皮金黃、色澤誘人,一口咬下去都酥的掉渣,還有裡面那柔軟的餡料,口感簡直不要太好,不過老婆餅翻譯成因為就變成了Wife Cake,老外看到這樣的翻譯著實挺嚇人的。

2、蒼蠅頭子
這是一道很有名的家常小炒菜,它是用蒜苗、肉末和豆豉爆炒而成的,用料雖說是簡單了些,但烹飪出來的味道卻是很不錯的,好吃還下飯,而這道菜的英文翻譯就是"Fly Head",不知道的還以為這菜裡面加了真的蒼蠅頭進去呢,但實際上,這菜只是因為所用到的資料都被切得很稀碎,所以才得了這樣的名字而已。

3、夫妻肺片
這是一道傳統且經典的川菜,在本地人心中,它可是一道下飯又下酒的菜肴。在四川的部分餐館,為了方便老外用餐,所以就把這菜的名字做了雙語,既有中文又有英文,囙此這道菜被翻譯成了Couples lung,不曉得的外國人還以為菜是用一對夫妻的肺做成的菜呢,這實在太嚇人了。

4、螞蟻上樹
它同樣是四川的一道傳統名菜,主要用到的是辣椒、肉末和粉絲製成,口味還算清淡,吃起來別有一番風味,不過這道菜的因為翻譯過來是這樣的,"The ant climbed onto the branch",不得不讓老外會誤以為這是用螞蟻做成的一道菜。
